Page 5 sur 6
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 18:45
par strike88
albert a écrit :Strike, je ne suis pour rien à l'affaire, tout le travail est principalement réalisé par "le cristal qui monte" (traduction sans aucune garantie....)
oui ,je m'suis trompé
mais c'est quand même en quelques sortes un travail d'équipe
Rhum a écrit :pour le tessalata c'est du aux tesselation des feuilles (ensemble de petits carrés renfermant la chlorophyle)
comme ça c'est clair
j'ai été voir sur le mien , c'est vrai que l'on voit ça en transparence
vu que la feuille est plus grande ,on le voit plus qu'un phyllostachys
j'ai trouvé un dictionnaire latin botanique très pratique et téléchargeable gratuitement
http://www.freelang.com/dictionnaire/la ... anique.php
j'ai peut être une piste pour heteroclada et heterocycla
ce serais bien du latin, mais du latin botanique
hetero : différent
clada, cladus : branche,rameau
cycla,cyclo : cycle, cercle
ça ma permis d'en trouver d'autres
viridiglaucescens : vert, presque gris
violascens : devenant violet, presque violet
humilis: bas ,peu élevé, de petite taille
vagans: errant, baladeur, vagabond (ça ,c'est bien vrai
)
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 19:19
par montecristo69
Merci rhum et strike, pour la fin des traductions !!
Je pensais sincèrement que heterocycla/clada/ était du grec OMG c'était en fait du latin botanique
Et ton lien strike est en panne à l'heure où j'écris..dommage j'aurais bien été jeter un oeil
Je butte toujours sur le suffixe -scens ( de nature à ??)
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 19:28
par montecristo69
Crazy a écrit :albert a écrit :"le cristal qui monte" (traduction sans aucune garantie....)
Ou encore le Christ de montagne en Latin.
Et pourquoi pas "Mon thé hurle le matin"
Aaah je vous juuuuuure
Re: Prononciation
Posté : 05 oct. 2011, 09:34
par Rhum
Huang-wen-zhu signifie bambou a sulcus jaune en chinois
Re: Prononciation
Posté : 05 oct. 2011, 10:00
par albert
Rhum, ce que tu nous expliques, c'est que le nom "latin" d'un bambou ne suffit pas toujours, et que la traduction de son nom chinois est beaucoup plus limpide.
De quel nom de bambou en latin, pardon, dans la BDD, vient ton exemple?
Re: Prononciation
Posté : 05 oct. 2011, 10:16
par albert
Pardon, si j'avais un tout petit peu cherché, j'aurais trouvé que tu parlais de Phyllostachys vivax 'Huangwenzhu'.
Soit: plante (bambou) à épi feuillu et feuilles pointues, vivace, à sulcus jaune
Donc, du latin, du chinois, certainement un peu de japonais, un peu de grec de temps en temps, des noms propres, et quoi d'autre?
Re: Prononciation
Posté : 05 oct. 2011, 14:09
par strike88
montecristo69 a écrit :Merci rhum et strike, pour la fin des traductions !!
Je pensais sincèrement que heterocycla/clada/ était du grec OMG c'était en fait du latin botanique
Et ton lien strike est en panne à l'heure où j'écris..dommage j'aurais bien été jeter un oeil
Je butte toujours sur le suffixe -scens ( de nature à ??)
le lien fonctionne maintenant
http://www.freelang.com/dictionnaire/la ... anique.php
j'en profite pour ajouter:
kurilensis: des îles Kouriles
nanpingensis: de nanping
rubiconda : rouge vif
correction
glaucescens :devenant glauque ,presque glauque
montecristo69 a écrit :
Je butte toujours sur le suffixe -scens ( de nature à ??)
ce qui est affiché dans le dico:
un autre exemple avec scens en fin de mot:
Re: Prononciation
Posté : 05 oct. 2011, 14:24
par Rhum
albert a écrit :Pardon, si j'avais un tout petit peu cherché, j'aurais trouvé que tu parlais de Phyllostachys vivax 'Huangwenzhu'.
Soit: plante (bambou) à épi feuillu et feuilles pointues, vivace, à sulcus jaune
Donc, du latin, du chinois, certainement un peu de japonais, un peu de grec de temps en temps, des noms propres, et quoi d'autre?
exactement
Re: Prononciation
Posté : 20 août 2012, 12:15
par tanguy
Déterrage de topic...
Sur ce site on a une transcription phonétique (à ce que j'en comprends, "comme ça se prononce") en haut de chaque fiche de plante :
exemple
http://davesgarden.com/guides/pf/go/81046/
Re: Prononciation
Posté : 21 août 2012, 09:26
par Bambouzet
tanguy a écrit :...Sur ce site on a une transcription phonétique ...
Pas vraiment phonétique (il existe un alphabet phonétique spécifique!)
et "à l'anglaise" en plus
Moi, ça n' m'aide pô...
Re: Prononciation
Posté : 21 août 2012, 09:40
par tanguy
Bambouzet a écrit :
Pas vraiment phonétique (il existe un alphabet phonétique spécifique!)
oui, c'est pour ça que j'ai précisé "comme ça se prononce"
Re: Prononciation
Posté : 21 août 2012, 11:08
par Bambouzet
Moi, j'sais pas prononcer l'anglais
...
Re: Prononciation
Posté : 23 août 2012, 10:39
par Gueno
et en anglais???
jiuzhaigou= jay you they gouw
Re: Prononciation
Posté : 18 nov. 2012, 00:43
par Blaise
Ce topic est très intéressant !
Moi aussi je me pose souvent des questions sur la prononciation... Par exemple, je ne sais pas prononcer "fargesia" ! J'hésite toujours entre "farguézia" et "farjézia"...
Re: Prononciation
Posté : 18 nov. 2012, 10:08
par tanguy
Blaise a écrit : J'hésite toujours entre "farguézia" et "farjézia"...
Histoire de rajouter à la confusion, je prononce "farjessia"
(sais pas pourquoi, d'ailleurs, sans doute à force de l'entendre prononcé comme ça)